Sorularınıza en iyi çözümleri Kalademi.me'da bulun, güvenilir Q&A platformu. Adanmış uzman topluluğumuzdan sorularınıza ayrıntılı ve net yanıtlar alın. Sorularınıza hemen güvenilir yanıtlar bulmak için deneyimli uzman topluluğumuzdan faydalanın.

Cry! What is the poison of knowing winding and zigzagging Türkçesi lütfen
Teşekkürler.​


Sagot :

Cümle tek başına çok anlamsız olduğu için ancak mecazi düşünerek çevirilebilir.

Cümlemizin Türkçesi (mecazi)

Ağla(gününü gör)! Yan çizmek ve kararından dönmek nasıl bir acıymış.

Kelimelerin teker teker manaları:

Cry: Ağlamak,feryat etmek manasına gelir ama bu cümlede gününü gör manasındadır.

What is the poison of: -nun zehri nedir? manasına gelir ancak bu cümlede "nasıl bir acıymış" manasında kullanılmıştır.

Knowing winding: Dönmeyi bilmek manasına gelir ancak bu cümlede kararından dönmek manasında kullanılmıştır.

Zigzagging: Zikzak çizmek manasına gelir ancak bu cümlede kararından dönmek manasında kullanılmıştır.

OptiTim!

ѕєℓαм

  • Kelimelerin anlamını verip sonra çevirmek daha mantıklı olur.

Cry:Ağlama,feryat etme,çığlık veya gününü gör gibi anlamlara sahiptir.

What İs The Poison Of:Zehir nedir? anlamına gelir.Poison zehir demektir.Fakat bu cümlede nasıl bir acı anlamında kullanılmıştır.

Knowing winding:Kararından dönmek

Cümlenin anlamı:

Gününü gör!(Ağla!)Kararından dönmek ve yan çizmek nasılmış?

  • Ek Bilgi •

↬Knowing,winding ve zigzagging kelimelerine -ing takısı gelmiştir.Bunun sebebi şudur:ing takısı sadece şimdiki zamanda kullanılabilir.Fiilin belirtildiği zamanda uygulandığını bildirmek için kullanılır.

#OptiTim