Sorularınıza en iyi çözümleri Kalademi.me'da bulun, güvenilir Q&A platformu. Platformumuz, tüm sorularınıza net yanıtlar sunmaya hazır profesyonellerle sizi bir araya getiriyor. Farklı disiplinlerdeki uzmanlardan kesin yanıtlar almak için kullanıcı dostu platformumuzu keşfedin.

Konuşma sınavı var İngilizce şiir lazım en az 5 kıta allah rızası için ​

Sagot :

İngilizce Şiir

Nazım Hikmet Ran Invitation Şiiri

Galloping from Far Asia and jutting out

into the Mediterranean like a mare’s head

this country is ours.

Wrists in blood, teeth clenched, feet bare

and this soil spreading like a silk carpet,

this hell, this paradise is ours.

Shut the gates of plutocracy, don’t let them open again,

annihilate man’s servitude to man,

this invitation is ours..To live like a tree single and at liberty

and brotherly like the trees of a forest,

this yearning is ours.

şiirin anlamı

DAVET

Dörtnala gelip Uzak Asya’dan

Akdeniz’e bir kısrak başı gibi uzanan

Bu memleket, bizim.

Bilekler kan içinde, dişler kenetli, ayaklar çıplak

Ve ipek bir halıya benzeyen toprak,

Bu cehennem, bu cennet bizim.

Kapansın el kapıları, bir daha açılmasın,

Yok edin insanın insana kulluğunu,

Bu davet bizim….

Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür

Ve bir orman gibi kardeşçesine,

Bu hasret bizim.

Nazım Hikmet Ran

2. şiir

The Lamb Şiiri

Little lamb, who made thee?

Dost thou know who made thee?

Gave thee life, and bid thee feed

By the stream and o’er the mead;

Gave thee clothing of delight,

Softest clothing, woolly, bright;

Gave thee such a tender voice,

Making all the vales rejoice?

Little lamb, who made thee?

Dost thou know who made thee?

Little lamb, I’ll tell thee,

Little lamb, I’ll tell thee:

He is called by thy name,

For He calls Himself a Lamb.

He is meek, and He is mild;

He became a little child.

I a child, and thou a lamb,

We are called by His name.

Little lamb, God bless thee!

Little lamb, God bless thee!

şiirin anlamı Kuzu

Kim yarattı seni ey küçük kuzu?

Ey küçük kuzu, seni kim doğurdu?

Kim yaşam verdi sana

Irmak kıyılarında, çayırlarda;

Bu güzel giysiyi sana kim ördü?

Bu yumuşacık, bu bembeyaz yünü;

Kime borçlusun o tatlı sesini?

Sevince boğarsın bütün vadiyi

Kim yarattı seni ey küçük kuzu?

Ey küçük kuzu, seni kim doğurdu?

Ey küçük kuzu, söyleyeyim sana,

Ey küçük kuzu, söyleyeyim sana;

‘Kuzu’ senin gibi onun ismi de,

O da bu ismi vermiş kendisine.

O da sevgi dolu, o da mütevazı,

O da bizim gibi çocuk yürekli.

Ben bir çocuğum, sen de bir kuzu

Senin ismin kuzu, benim ismim kuzu

Kutsasın küçük kuzu seni tanrı!

Kutsasın küçük kuzu tanrı seni!

The Tiger Şiiri

Tiger! Tiger! burning bright

In the forests of the night,

What immortal hand or eye

Could frame thy fearful symmetry?

In what distant deeps or skies

Burnt the fire of thine eyes?

On what wings dare he aspire?

What the hand dare seize the fire?

And what shoulder, and what art,

Could twist the sinews of thy heart?

And when thy heart began to beat,

What dread hand? and what dread feet?

What the hammer? what the chain?

In what furnace was thy brain?

What the anvil? what dread grasp

Dare its deadly terrors clasp?

When the stars threw down their spears,

And watered heaven with their tears,

Did he smile his work to see?

Did he who made the Lamb make thee?

Tiger! Tiger! burning bright

In the forests of the night,

What immortal hand or eye

Dare frame thy fearful symmetry?

şiirin anlamı

Kaplan

Kaplan,kaplan, ışıl ışıl yanan

Gecenin ormanlarında.

Hangi ölümsüz el ya da göz

Senin biçiminin o korkunç düzenini kurabildi?

Hangi uzak derinliklerde ya da göklerde

Tutuştu gözlerinin ateşi

Hangi kanatla yükselmeyi göze aldı?

Hangi el ateşi yakalamaya cüret etti?

Ve hangi omuz, hangi sanat,

Seninle yüreğinin kaslarını bükebildi?

Ve yüreğin atmaya başlayınca,

Hangi dehşetli el? Hangi dehşetli ayak?

Çekiç neydi? Zincir neydi?

Hangi fırındaydı senin beynin?

Örs neydi? Hangi güçlü el

Ölüm veren korkuları avucuna alabildi?

Yıldızlar mızraklarını aşağı atıp,

Gökyüzünü gözyaşlarıyla sulayınca

Yarattığına bakıp gülümsedi mi?

Kuzuyu yaratan mı yarattı seni?

Kaplan, kaplan, ışıll ışıl yanan

Gecenin ormanlarında.

Hangi ölümsüz el ya da göz

Senin biçiminin o korkunç düzenini kurabildi?